1 高い付加価値
翻訳に留まらない、付加価値の高いサービス
ご担当者様のご要望をお伺いして、最適なソリューションを提案いたします。ご予算や時間的な制約の中で、どの範囲を英訳するかなど、個々の企業様の英文開示をきめ細かくサポートします。
2 精度の高い仕上がり
企業の価値を反映する高品質の文書を作成
開示文書の品質は、専門用語の的確性、文書間・文書内の用語や表現の整合性、使用されている英語の正確さなどで判断されます。企業のブランド価値を損なうことがないよう、こうした要素に十分配慮した上で作業を行います。
3 専門性と対応力が強み
制度変更や新たな議案に対して前倒しで準備
制度変更の内容やそれに伴って生じる新たな議案は、前もってプロネクサスから情報を入手し、当該年度の英文標準モデルを作成。会社法や買収防衛策など、専門的な内容にも確実に対応します。
4 お客様別カスタマイズ
用語集やデータベースを活用
既存の英訳文書を参考に、専用の用語集や文例集のデータベースを作成します。英訳実務を担当するのは専門知識と経験豊富なネイティブライターとバイリンガルの日本人チェッカーです。
5 効率的な納期対応
既存の英訳データを活用し、短納期に対応
招集通知は株主総会前に英訳を完了する必要があり、納期的に厳しい文書です。財翻では、既訳の英文を流用することにより、時間の短縮とコストの削減を実現します。